
Bringen Sie Ihren eigenen API-Key
Fügen Sie Ihren OpenAI-, Gemini-, Mistral- oder anderen Anbieter-Key hinzu, damit Sie Datenhoheit behalten und das bevorzugte Modell wählen können.
Jedes andere TMS rebrandet sich dieses Jahr als „KI-Agent“. Locize bleibt eine Plattform, die Sie kontrollieren: bringen Sie Ihre eigenen LLM-Keys (OpenAI, Gemini, Mistral, DeepL, etc.), behalten Sie Ihre Daten im Account Ihres Anbieters und lassen Sie Menschen reviewen, was die KI übersetzt. Gebaut für Engineers, nicht für agentische Produkt-Launches.



































Der Locize-MCP-Server bringt KI-Assistent-Lokalisierung in Ihre IDE: verbinden Sie Claude, Cursor, VS Code und jeden anderen MCP-Client mit Ihren Übersetzungs-Projekten. Lesen, aktualisieren und veröffentlichen Sie Übersetzungen, ohne Ihre Entwicklungsumgebung zu verlassen.
Übersetzungen lesen, Versionen veröffentlichen, Branches verwalten, Sprachen hinzufügen – der volle Workflow.
Verbinden Sie sich via OAuth aus Claude Desktop / Cursor oder nutzen Sie einen Personal Access Token.
Claude Desktop, Claude Code, Cursor, VS Code und jeder Client, der das MCP-Protokoll unterstützt.
Von Code zu Live-Übersetzungen, vollständig automatisiert. Keine Dateien zu committen, kein Deploy auszulösen.
Anders als andere Plattformen, die Sie in ihre proprietären (und oft mit Aufschlag versehenen) KI-Services einsperren, gibt Ihnen Locize die Wahl.
Behalten Sie Ihre bestehenden Enterprise-Verträge mit OpenAI oder Azure. Keine Aufschläge durch Mittelsmänner.
Übersetzungen werden mit den Datenschutz-Einstellungen Ihres Anbieters verarbeitet. Ihre Daten werden nicht zum Trainieren unserer Modelle verwendet.
Kombinieren Sie KI- und Maschinenübersetzungs-Anbieter im selben Projekt. Bringen Sie Ihren eigenen API-Key für volle Kontrolle, oder nutzen Sie die eingebauten Locize-Services.
KI-Lokalisierung ist die Praxis, Inhalte an den kulturellen und sprachlichen Kontext Ihrer Zielgruppe anzupassen. Sie geht über direkte Übersetzung hinaus und zielt darauf ab, Bedeutung, Absicht, Tonfall und UI-Passform zu bewahren.
In Locize ist KI in Ihren bestehenden Übersetzungs-Workflow integriert, damit Teams schneller Entwürfe generieren und sie anschließend mit Vertrauen reviewen und verfeinern können.
Ein praktischer, schrittweiser Workflow, den Sie auf Websites, Apps, Spiele und Produkt-UI anwenden können.

Fügen Sie Ihren OpenAI-, Gemini-, Mistral- oder anderen Anbieter-Key hinzu, damit Sie Datenhoheit behalten und das bevorzugte Modell wählen können.

Wählen Sie das Modell, das zu Ihren Qualitäts-, Latenz- und Budget-Anforderungen passt. Bei UI-Lokalisierung sind die Ergebnisse oft nahe an publish-ready, mit Review.

KI ist nur so gut wie die Informationen, die sie erhält. Locize speist Ihr Projekt-Glossar und Schlüssel-Beschreibungen automatisch in den Prompt ein, damit die KI weiß, dass „Drive“ ein Substantiv (Speicher) und kein Verb (Fahren) ist.

Halten Sie Terminologie konsistent, indem Sie weiterhin die Glossar- und Translation-Memory-Funktionen von Locize nutzen.

Übersetzen Sie einzelne Segmente, führen Sie Bulk-Aktionen aus oder automatisieren Sie via automatischem Übersetzungs-Workflow.

Umformulieren, kürzen oder Varianten erzeugen, die zu UI-Beschränkungen und Tonfall passen – anschließend von Übersetzern reviewen und finalisieren lassen.

Halten Sie mit schneller Produkt-Iteration Schritt, ohne Lokalisierung zum Release-Blocker zu machen.
Schnelle Antworten zu KI-Lokalisierung in Locize.