Glossary

A glossary is a powerful tool for ensuring consistent and high-quality translations. It is a lexicon that contains terminology to be used (or avoided) in translations, helping translators use the terms preferred by your organization and avoid forbidden words or phrases.

Glossaries are especially useful for:

  • Maintaining brand voice and terminology
  • Avoiding mistranslations of key terms
  • Speeding up the translation process by providing clear guidance
smart_display
YouTube Video
This video is hosted on YouTube. Accept YouTube cookies to watch it here.
Watch on YouTube

glossary/lexica part of showcase/demo

Enabling the glossary feature

You can enable the glossary in your Locize project to provide terminology support for your translators. There are two main ways to add glossary terms:

  1. Import a glossary file: Locize supports both tbx and utx glossary file formats for easy import.
  1. Manually add and define terms: You can also add terms directly in the UI and define their preferred or forbidden usage.

Using the glossary

Once enabled, the glossary integrates directly into the CAT / Translation Editor. For every segment, you will see terminology suggestions based on the source text (suggested terms) and your translation (approved usage or alternatives):

The terms are checked automatically every time you update a translation. If a forbidden term is used, Issue 230 will be raised to alert you and your team.

Glossaries help ensure your translations are always on-brand and consistent across all languages and projects.