
Apportez votre propre clé API
Ajoutez votre clé OpenAI, Gemini, Mistral ou d'un autre fournisseur : vous gardez la propriété des données et choisissez le modèle qui vous convient.
Cette année, tous les autres TMS se rebaptisent « agent IA ». Locize reste une plateforme que vous contrôlez : apportez vos propres clés LLM (OpenAI, Gemini, Mistral, DeepL, etc.), gardez vos données dans le compte de votre fournisseur, et laissez les humains relire ce que l'IA traduit. Conçue pour les ingénieurs, pas pour les lancements de produits agentiques.



































Le serveur MCP de Locize apporte la localisation par assistant IA dans votre IDE : connectez Claude, Cursor, VS Code et tout autre client MCP à vos projets de traduction. Lisez, mettez à jour et publiez vos traductions sans quitter votre environnement de développement.
Lire les traductions, publier des versions, gérer les branches, ajouter des langues : le workflow complet.
Connectez-vous via OAuth depuis Claude Desktop / Cursor, ou utilisez un Personal Access Token.
Claude Desktop, Claude Code, Cursor, VS Code et tout client qui prend en charge le protocole MCP.
Du code aux traductions en ligne, entièrement automatisé. Aucun fichier à commiter, aucun déploiement à déclencher.
Contrairement à d'autres plateformes qui vous enferment dans leurs services IA propriétaires (souvent avec une marge ajoutée), Locize vous laisse le choix.
Conservez vos contrats entreprise existants avec OpenAI ou Azure. Aucune marge d'intermédiaire.
Les traductions sont traitées avec les paramètres de confidentialité de votre fournisseur. Vos données ne sont pas utilisées pour entraîner nos modèles.
Combinez des fournisseurs d'IA et de traduction automatique au sein du même projet. Apportez votre propre clé API pour un contrôle total, ou utilisez les services intégrés à Locize.
La localisation par IA est la pratique consistant à adapter du contenu au contexte culturel et linguistique de votre audience. Elle va au-delà de la traduction directe et vise à préserver le sens, l'intention, le ton et l'adéquation à l'UI.
Dans Locize, l'IA est intégrée à votre workflow de traduction existant, de sorte que les équipes peuvent générer des ébauches plus rapidement, puis relire et affiner en toute confiance.
Un workflow pratique, étape par étape, applicable aux sites web, applications, jeux et UI produit.

Ajoutez votre clé OpenAI, Gemini, Mistral ou d'un autre fournisseur : vous gardez la propriété des données et choisissez le modèle qui vous convient.

Choisissez le modèle qui correspond à vos besoins de qualité, de latence et de budget. Pour la localisation d'UI, les résultats sont souvent proches du publiable, avec relecture.

L'IA est aussi bonne que les informations qu'elle reçoit. Locize injecte automatiquement votre glossaire de projet et les descriptions au niveau des clés dans le prompt, pour que l'IA sache que « Drive » est un nom (stockage) et non un verbe (conduire).

Gardez la terminologie cohérente en continuant à utiliser les fonctionnalités de glossaire et de mémoire de traduction de Locize.

Traduisez des segments isolés, lancez des actions en masse ou automatisez via le workflow de traduction automatique.

Reformulez, raccourcissez ou générez des variantes pour respecter les contraintes d'UI et le ton, puis laissez les traducteurs relire et finaliser.

Suivez le rythme rapide de l'itération produit sans faire de la localisation un facteur de blocage des releases.
Réponses rapides sur la localisation par IA dans Locize.