Aller au contenu

Localisation multi-tenant

Donnez à chacun de vos clients sa propre couche de traduction, sans gérer de projets séparés ni dupliquer le contenu.

Le problème

Vous avez un produit SaaS multilingue, et chacun de vos clients veut ses propres personnalisations linguistiques : terminologie de marque, formulations spécifiques à une région ou traductions entièrement différentes pour certaines chaînes.

Sans prise en charge multi-tenant, vous finissez par dupliquer des projets entiers, écrire une logique de surcharge sur mesure, ou détourner des namespaces et des codes de langue pour simuler du contenu par client. Aucune de ces approches ne passe à l'échelle.

Solutions de contournement courantes qui finissent par craquer
Dupliquer l'intégralité du projet par client
Utiliser des namespaces supplémentaires comme « customer1_common »
Codes de langue personnalisés du type « en-x-customer1 »
Scripts de fusion manuels entre projets

Comment Locize résout le problème

Un projet parent contient vos traductions de base. Chaque projet tenant hérite de tout et ne surcharge que ce dont il a besoin.

01

Projet parent

Votre projet principal contient les traductions de base pour toutes les langues. C'est la source de vérité unique.

02

Projets tenants

Chaque client obtient un projet enfant qui hérite de toutes les traductions du parent. Seules les chaînes surchargées sont stockées séparément.

03

Livraison via CDN

Chaque tenant dispose de son propre endpoint CDN. Le runtime fusionne automatiquement les traductions du parent et du tenant.

Ajouter un nouveau projet tenant dans Locize

Capacités clés

Tout ce qu'il faut pour gérer des traductions par client à l'échelle.

account_tree
Héritage parent/enfant
Les projets tenants héritent de toutes les traductions du parent. Les nouvelles clés ajoutées au parent apparaissent automatiquement dans chaque tenant.
edit
Surcharges au niveau du namespace
Les tenants surchargent des chaînes individuelles tandis que le reste est repris du parent. Seules les valeurs surchargées comptent dans l'usage du tenant.
language
Options de synchronisation des langues
Choisissez par tenant : synchroniser automatiquement les langues avec le projet parent, ou laisser chaque tenant gérer indépendamment son propre jeu de langues.
lock
Contrôle d'accès isolé
Les utilisateurs d'un tenant ne voient que leur propre projet. Les clients ne peuvent pas accéder aux données des autres ni au projet parent.
payments
Facturation flexible
Couvrez les coûts vous-même ou laissez chaque client payer pour son propre usage tenant. La tarification se base uniquement sur les valeurs surchargées.
security
Héritage des permissions
Les rôles et permissions s'héritent des projets parents vers les projets enfants. Imposez la MFA et les restrictions d'accès de manière cohérente sur tous les tenants.

À qui c'est destiné

Sociétés SaaS
Permettez à chaque client entreprise de personnaliser la langue de votre produit sans forker votre configuration de traduction.
Constructeurs de produits en marque blanche
Livrez une expérience linguistique entièrement personnalisée par client avec un minimum de surcharge opérationnelle.
Agences gérant plusieurs clients
Maintenez un jeu de traductions de base partagé et laissez chaque projet client en hériter et le surcharger selon ses besoins.
Franchises et entreprises multi-marques
Chaque marque ou région obtient sa propre couche de traduction au-dessus d'une base d'entreprise partagée.

Prêt à mettre en place la localisation multi-tenant ?

Lisez la documentation complète multi-tenant ou lancez un essai gratuit pour la voir en action.