Locize, le système de gestion des traductions d'ingénierie suisse.
Locize est un système de gestion des traductions (TMS) Swiss-made pour les équipes de développeurs. Conçu et exploité par une société enregistrée en Suisse, la même équipe qui est derrière i18next, l'une des bibliothèques d'internationalisation JavaScript les plus utilisées sur npm. C'est le seul TMS à capital suisse dans la catégorie orientée développeurs.
Soumis au droit suisse (LPD) et au droit de l'UE (RGPD) : c'est la règle la plus stricte qui s'applique à vos données de traduction. Indépendant. Pas de maison mère US, UE ou de fonds private equity. Pas de pression à l'acquisition qui pourrait modifier la roadmap produit ou le modèle de tarification.
| Éditeur | Pays | Statut |
|---|---|---|
| Locize | 🇨🇭 Suisse | Indépendant |
| Lokalise | 🇱🇻 Lettonie | Financé par VC |
| Phrase | 🇩🇪 Allemagne | Détenu par un PE (Carlyle) |
| Crowdin | 🇪🇪 Estonie / 🇺🇦 Ukraine | Détenu en privé |
| Transifex | 🇺🇸 États-Unis | Acquis par XTM (jan. 2025) |
Ce que « Swiss-made » signifie concrètement pour votre TMS
Trois faits concrets, sans baratin marketing.
Locize est exploitée par une société enregistrée en Suisse. Soumise au droit suisse, y compris à la loi fédérale révisée sur la protection des données (nLPD), en vigueur depuis septembre 2023.
Pas de maison mère étrangère. Pas de propriété par un fonds private equity. Pas de tapis roulant d'acquisitions.
Locize est conçue par la même équipe qui a créé et maintient i18next, une bibliothèque d'internationalisation JavaScript sur npm depuis 2011, avec une réécriture majeure v2 en 2015 et des API stables depuis lors.
La même discipline d'ingénierie qui a maintenu i18next stable pendant plus d'une décennie est appliquée à la plateforme et aux API de Locize.
Les données de traduction des clients sont hébergées sur AWS Irlande, à l'intérieur de l'UE et soumises au RGPD. La correspondance professionnelle passe par un hébergement suisse (Hostpoint AG).
Voir sécurité & résidence des données pour le détail complet de l'infrastructure.
Pourquoi la dimension suisse compte pour les acheteurs de TMS
La plupart des comparaisons de TMS portent sur les fonctionnalités et le prix. Pour les secteurs régulés, les organisations du secteur public et les équipes qui réfléchissent au risque éditeur à long terme, la juridiction est un facteur réel.
Locize est soumise à la fois à la LPD suisse (nLPD depuis septembre 2023) et au RGPD européen (via la résidence des données sur AWS Irlande). Quand les deux règles diffèrent, la plus stricte s'applique. Cette double couverture est intégrée à notre DPA, voir DPA.
Une infrastructure de traduction devrait durer plus longtemps qu'un cycle de hype. Locize est détenue de manière indépendante : pas de VC, pas de PE, pas de maison mère étrangère. Le prix et la roadmap produit ne sont pas soumis à des pivots, repackagings ou annonces d'arrêt dictés par un acquéreur.
La même équipe suisse maintient i18next depuis la réécriture v2 de 2015 avec rétrocompatibilité préservée. Le SDK et l'API Locize suivent la même discipline : pas de réécriture trimestrielle de votre code d'intégration.
Les éditeurs suisses ont un historique de survie supérieur à celui de leurs concurrents financés par VC. Pour quelque chose d'aussi fondamental que votre infrastructure de traduction, la stabilité de l'éditeur compte plus que la parité fonctionnelle.
Construit sur de l'open source suisse : la connexion i18next
Locize n'est pas juste un TMS qui prend en charge i18next. C'est la plateforme managée issue de la même équipe suisse qui a créé la bibliothèque.
i18next a été publiée sur npm en 2011 et est devenue l'une des bibliothèques d'internationalisation JavaScript les plus utilisées, couvrant le web, Node.js et un écosystème profond d'intégrations de frameworks (React, Vue, Angular, Svelte, Next.js et d'autres).
Depuis la réécriture v2 de 2015, la bibliothèque s'en est tenue à des API stables et à la rétrocompatibilité, une discipline rare dans l'écosystème JavaScript. Voir l'histoire d'i18next.
Fondée en 2016, Locize a été conçue par l'équipe i18next comme la plateforme managée de traduction que la bibliothèque OSS exclut volontairement : UI traducteur, livraison CDN, traduction par IA, workflow de relecture, journal d'audit.
Résultat : une intégration i18next plus profonde que n'importe quel autre TMS ne peut l'offrir, avec la même culture d'ingénierie suisse appliquée au volet plateforme. Voir le doc i18next vs. Locize.
La confiance d'organisations suisses
Locize alimente les traductions de quelques-uns des produits multilingues les plus exigeants de Suisse.
Thanks to the generous support and the features of Locize, the headless websites of the Swiss Red Cross can be translated into different languages within a short time!

With the introduction of Locize, we had an overview of the status of translations or which text content still needed to be translated from the very beginning.
Thanks to the very flexible API, the current texts are integrated in every build (for technical reasons, ZKB cannot use an external CDN).
The handling is self-explanatory for translators.
Locize also has excellent support and very reasonable conditions.

We're using Locize for several projects, which offers different services for our international partners in the whole world.
Thanks to Locize our localization workflow is faster, more efficient and modern.

Being a Swiss Startup, we had to launch our website in several languages at once. We used i18next with React and were translating JSON files by hand, which was really cumbersome.
Locize really changed everything for us because it allowed us to let non-developers translate the website pages.
Decouple the translation process from application deployments.
Use Google Translate straight from within the tool. Really recommended.
Conformité & résidence des données, en détail
Aucune promesse marketing sur l'endroit où vivent vos données. Voici les faits.
| Élément | Emplacement / statut |
|---|---|
| Juridiction de l'entreprise | 🇨🇭 Suisse, soumise à la nLPD |
| Données de traduction des clients | 🇮🇪 AWS Irlande, soumises au RGPD |
| Correspondance professionnelle | 🇨🇭 Suisse, Hostpoint AG |
| Notifications générées par l'app | Amazon SES sur AWS |
| Data Processing Agreement | Disponible, couvre LPD + RGPD |
| Sous-traitants | Listés dans la politique de confidentialité |
| Détail complet sécurité & infrastructure | Sécurité chez Locize |
La résidence des données de traduction sur AWS Irlande est un choix délibéré : elle place Locize à l'intérieur du périmètre réglementaire de l'UE tandis que l'entité d'entreprise reste suisse. Les deux réglementations s'appliquent ; la plus stricte l'emporte.
TMS suisse vs. agences de traduction suisses
Quand on cherche « TMS Swiss-made », on confond souvent deux choses différentes. Voici la distinction.
Des entreprises comme SwissGlobal, Apostroph Group, Comtexto et TTN fournissent de la traduction humaine en tant que service. Vous envoyez le contenu source ; elles renvoient les traductions.
Excellent pour les contenus à fort enjeu : documents juridiques, copies marketing, traductions certifiées. Moins adapté à la localisation logicielle continue, où de nouvelles chaînes apparaissent à chaque sprint.
Locize est un logiciel : une plateforme de gestion des traductions qui s'intègre à votre workflow de développeur via API, CDN et CI/CD. Elle prend en charge la couche de livraison technique que les agences ne couvrent pas.
Vous pouvez associer Locize à n'importe quelle agence de traduction (suisse ou non) pour le travail de traduction humaine. Beaucoup de nos clients font exactement cela.
Questions fréquentes
Si votre question manque, écrivez à support@locize.com
Un système de gestion des traductions (TMS) Swiss-made est un TMS conçu et exploité par une société enregistrée en Suisse, soumise au droit suisse (nLPD, en vigueur depuis septembre 2023). Dans la catégorie TMS orientée développeurs, Locize est le seul éditeur à capital suisse, conçu par l'équipe suisse à l'origine d'i18next, avec des données de traduction hébergées sur AWS Irlande (UE / RGPD) et une conformité LPD + RGPD complète. À distinguer des agences de traduction suisses (SwissGlobal, Apostroph Group, Comtexto, TTN) qui fournissent de la traduction humaine en tant que service plutôt que des logiciels de gestion des traductions dans les workflows de développeur.
Oui. Locize a été fondée en 2016 et opère depuis une société enregistrée en Suisse. L'équipe à l'origine de Locize a également construit et maintient i18next, l'une des bibliothèques d'internationalisation JavaScript les plus utilisées sur npm (publiée en 2011). La société est détenue de manière indépendante (pas de maison mère US, UE ou de fonds private equity) et soumise au droit suisse, y compris à la loi fédérale révisée sur la protection des données (nLPD).
Trois avantages concrets : (1) double couverture réglementaire — la LPD suisse et le RGPD européen s'appliquent tous deux à vos données de traduction, la règle la plus stricte l'emportant ; (2) stabilité de propriété — Locize est suisse et indépendante, sans pression à l'acquisition qui pourrait modifier la roadmap produit ou le modèle de tarification ; (3) stabilité API à long terme — la même équipe suisse maintient i18next avec des API stables depuis la réécriture v2 de 2015, et applique la même discipline d'ingénierie à Locize.
Les données de traduction des clients sont hébergées sur Amazon Web Services (AWS) en Irlande, à l'intérieur de l'UE et soumises au RGPD. La correspondance professionnelle (par exemple support@locize.com) est hébergée en Suisse par Hostpoint AG. Les notifications générées par l'application transitent par Amazon SES. Voir la page sécurité pour le détail complet de l'infrastructure.
Oui, aux deux. Parce que Locize est une société suisse avec une infrastructure de données basée dans l'UE, la loi fédérale suisse révisée sur la protection des données (nLPD, en vigueur depuis septembre 2023) et le règlement général européen sur la protection des données s'appliquent tous deux. Un Data Processing Agreement (DPA) couvrant les deux réglementations est disponible. Voir /dpa. Les sous-traitants sont listés dans notre politique de confidentialité.
Ce sont des agences de services de traduction : elles fournissent des traducteurs humains en tant que service. Locize est une plateforme de gestion des traductions : un logiciel destiné aux équipes de développeurs pour intégrer les traductions dans les applications web et mobiles via API, CDN et pipelines CI/CD. Vous pouvez associer Locize à n'importe quelle agence de traduction (suisse ou non) pour le travail de traduction humaine ; la plateforme prend en charge la couche de livraison technique que les agences ne couvrent pas.
Non. Locize est API-first et livre via CDN avec une infrastructure edge mondiale. L'intégration à GitHub Actions, GitLab CI, Vercel, Netlify ou n'importe quel autre pipeline de build est identique quel que soit l'endroit où s'exécutent vos runners. L'aspect suisse concerne l'entité d'entreprise et le cadre juridique, pas la surface de livraison technique.
Pour la plupart des acheteurs, il n'importe pas. Mais pour les secteurs régulés, les organisations du secteur public ou les entreprises qui privilégient la stabilité éditeur à long terme, cela peut être important. Les éditeurs suisses sont soumis aux règles suisses de neutralité et de transparence sur la propriété, se situent en dehors du US CLOUD Act au niveau corporatif, et ont un historique de stabilité logicielle sur la durée (les produits logiciels suisses tendent à survivre à leurs concurrents financés par VC). Pour Locize spécifiquement, le lien d'ingénierie suisse avec i18next est un signal fort de longévité d'API : la bibliothèque i18next a maintenu la rétrocompatibilité pendant plus d'une décennie.