Locize, das Swiss-engineered Übersetzungsmanagement-System.
Locize ist ein Swiss-made Übersetzungsmanagement-System (TMS) für Entwicklerteams. Entwickelt und betrieben von einem Schweizer Unternehmen, dem Team hinter i18next – einer der weltweit am meisten genutzten JavaScript-Internationalisierungs-Bibliotheken auf npm. Es ist das einzige Swiss-owned TMS in der entwicklerorientierten Kategorie.
Unterliegt Schweizer Recht (FADP) und EU-Recht (DSGVO): die strengere Regel gewinnt für Ihre Übersetzungsdaten. Unabhängig in Schweizer Besitz. Kein US-, EU- oder Private-Equity-Mutterkonzern. Kein Akquisitions-Druck, der das Produkt-Roadmap oder Preismodell ändern könnte.
| Anbieter | Land | Status |
|---|---|---|
| Locize | 🇨🇭 Schweiz | Unabhängig |
| Lokalise | 🇱🇻 Lettland | VC-finanziert |
| Phrase | 🇩🇪 Deutschland | PE-Besitz (Carlyle) |
| Crowdin | 🇪🇪 Estland / 🇺🇦 Ukraine | Privat gehalten |
| Transifex | 🇺🇸 USA | Übernommen von XTM (Jan 2025) |
Was „Swiss-made“ für Ihr TMS tatsächlich bedeutet
Drei konkrete Fakten, kein Marketing-Geschwätz.
Locize wird von einem in der Schweiz registrierten Unternehmen betrieben. Unterliegt Schweizer Recht inkl. dem revidierten Datenschutzgesetz (revFADP / DSG), in Kraft seit September 2023.
Kein ausländischer Mutterkonzern. Kein Private-Equity-Besitz. Keine Akquisitions-Tretmühle.
Locize wird vom selben Team gebaut, das i18next entwickelt und pflegt – eine JavaScript-Internationalisierungs-Bibliothek auf npm seit 2011, mit einem v2-Rewrite 2015 und stabilen APIs seither.
Dieselbe Engineering-Disziplin, die i18next über ein Jahrzehnt stabil gehalten hat, wird auf die Locize-Plattform und APIs angewendet.
Kunden-Übersetzungsdaten werden in AWS Irland gehostet, innerhalb der EU und unter DSGVO. Geschäftskorrespondenz läuft über Schweizer Hosting (Hostpoint AG).
Siehe Sicherheit & Daten-Residenz für die volle Infrastruktur-Aufschlüsselung.
Warum Swiss für TMS-Käufer wichtig ist
Die meisten TMS-Vergleiche fokussieren auf Features und Preise. Für regulierte Branchen, öffentliche Organisationen und Teams, die langfristiges Anbieter-Risiko bedenken, ist die Jurisdiktion ein realer Faktor.
Locize unterliegt sowohl Schweizer FADP (revFADP seit September 2023) als auch EU-DSGVO (über AWS Irland-Daten-Residenz). Bei Abweichungen gilt die strengere Regel. Diese duale Abdeckung ist in unserem AVV eingebaut, siehe AVV.
Übersetzungs-Infrastruktur sollte einen Hype-Zyklus überdauern. Locize ist unabhängig im Besitz: kein VC, kein PE, kein ausländischer Mutterkonzern. Preise und Roadmap unterliegen keinem Akquisiteur-getriebenen Pivot, Repackaging oder Sunset.
Dasselbe Schweizer Team pflegt i18next seit dem v2-Rewrite 2015 mit erhaltener Rückwärtskompatibilität. Das Locize-SDK und die API folgen derselben Disziplin: kein quartalsweises Umschreiben Ihres Integrations-Codes.
Schweizer Software-Unternehmen haben eine Erfolgsbilanz im Überdauern ihrer VC-finanzierten Konkurrenten. Für etwas so Grundlegendes wie Ihre Übersetzungs-Infrastruktur zählt Anbieter-Stabilität mehr als Feature-Parität.
Auf Schweizer Open Source aufgebaut: die i18next-Verbindung
Locize ist nicht nur ein TMS, das zufällig i18next unterstützt. Es ist die Managed-Plattform des Schweizer Teams, das die Bibliothek erschaffen hat.
i18next startete 2011 auf npm und wuchs zu einer der meistgenutzten JavaScript-Internationalisierungs-Bibliotheken – für Web, Node.js und ein tiefes Ökosystem an Framework-Integrationen (React, Vue, Angular, Svelte, Next.js u.a.).
Seit dem v2-Rewrite 2015 hält die Bibliothek stabile APIs und Rückwärtskompatibilität – eine seltene Disziplin im JavaScript-Ökosystem. Siehe die Geschichte von i18next.
2016 gegründet, wurde Locize vom i18next-Team als Managed-Übersetzungs-Plattform gebaut, die die OSS-Bibliothek bewusst nicht enthält: Übersetzer-UI, CDN-Auslieferung, KI-Übersetzung, Review-Workflow, Audit-Log.
Das Ergebnis: tiefere i18next-Integration als jedes andere TMS bieten kann, mit derselben Schweizer Engineering-Kultur auf der Plattform-Seite. Siehe das i18next vs. Locize-Dokument.
Vertrauen von Schweizer Organisationen
Locize betreibt Übersetzungen für einige der anspruchsvollsten mehrsprachigen Produkte der Schweiz.
Thanks to the generous support and the features of Locize, the headless websites of the Swiss Red Cross can be translated into different languages within a short time!

With the introduction of Locize, we had an overview of the status of translations or which text content still needed to be translated from the very beginning.
Thanks to the very flexible API, the current texts are integrated in every build (for technical reasons, ZKB cannot use an external CDN).
The handling is self-explanatory for translators.
Locize also has excellent support and very reasonable conditions.

We're using Locize for several projects, which offers different services for our international partners in the whole world.
Thanks to Locize our localization workflow is faster, more efficient and modern.

Being a Swiss Startup, we had to launch our website in several languages at once. We used i18next with React and were translating JSON files by hand, which was really cumbersome.
Locize really changed everything for us because it allowed us to let non-developers translate the website pages.
Decouple the translation process from application deployments.
Use Google Translate straight from within the tool. Really recommended.
Compliance & Daten-Residenz im Detail
Keine Marketing-Versprechen, wo Ihre Daten leben. Hier die Fakten.
| Punkt | Standort / Status |
|---|---|
| Unternehmens-Jurisdiktion | 🇨🇭 Schweiz – unterliegt revFADP |
| Kunden-Übersetzungsdaten | 🇮🇪 AWS Irland – unterliegt DSGVO |
| Geschäftskorrespondenz | 🇨🇭 Schweiz – Hostpoint AG |
| App-generierte Benachrichtigungen | Amazon SES auf AWS |
| Auftragsverarbeitungsvertrag (AVV) | Verfügbar – deckt FADP + DSGVO ab |
| Unter-Auftragsverarbeiter | In der Datenschutzerklärung gelistet |
| Volle Sicherheits- & Infrastruktur-Details | Sicherheit bei Locize |
Übersetzungsdaten-Residenz in AWS Irland ist eine bewusste Wahl: Sie hält Locize innerhalb des EU-Regulierungs-Perimeters, während die Unternehmensentität Schweizerisch bleibt. Beide Regulierungen gelten; die strengere gewinnt.
Schweizer TMS vs. Schweizer Übersetzungs-Agenturen
Wenn Leute nach „Swiss-made TMS“ suchen, verwechseln sie oft zwei verschiedene Dinge. Hier die Unterscheidung.
Unternehmen wie SwissGlobal, Apostroph Group, Comtexto und TTN bieten menschliche Übersetzung als Service. Sie senden Quell-Inhalt; sie liefern Übersetzungen zurück.
Exzellent für Hochrisiko-Inhalte: Rechtsdokumente, Marketing-Copy, beglaubigte Übersetzungen. Weniger geeignet für kontinuierliche Software-Lokalisierung, wo in jedem Sprint neue Strings entstehen.
Locize ist Software: eine Übersetzungs-Management-Plattform, die sich über API, CDN und CI/CD in Ihren Entwickler-Workflow integriert. Sie übernimmt die technische Auslieferungs-Ebene, die Agenturen nicht abdecken.
Sie können Locize mit einer beliebigen Übersetzungs-Agentur (Schweizerisch oder andere) für die menschliche Übersetzungsarbeit kombinieren. Viele unserer Kunden tun genau das.
Häufige Fragen
Fehlt Ihre Frage? E-Mail an support@locize.com
Ein Swiss-made Übersetzungsmanagement-System (TMS) ist ein TMS, das von einem in der Schweiz registrierten Unternehmen entwickelt und betrieben wird und dem Schweizer Recht (revFADP / DSG seit September 2023) unterliegt. In der entwicklerorientierten TMS-Kategorie ist Locize das einzige in Schweizer Besitz – entwickelt vom Schweizer Team hinter i18next, mit Übersetzungsdaten in AWS Irland (EU / DSGVO) und voller FADP+DSGVO-Compliance. Abzugrenzen von Schweizer Übersetzungsagenturen (SwissGlobal, Apostroph Group, Comtexto, TTN), die menschliche Übersetzung als Service bieten – statt Software für die Verwaltung von Übersetzungen im Entwickler-Workflow.
Ja. Locize wurde 2016 gegründet und wird von einem in der Schweiz registrierten Unternehmen betrieben. Das Team hinter Locize hat auch i18next entwickelt und pflegt es weiterhin – eine der weltweit am meisten genutzten JavaScript-Internationalisierungs-Bibliotheken auf npm (Start 2011). Das Unternehmen ist unabhängig (kein US-, EU- oder Private-Equity-Mutterkonzern) und unterliegt Schweizer Recht inkl. dem revidierten Datenschutzgesetz (DSG / FADP).
Drei konkrete Vorteile: (1) duale regulatorische Abdeckung – Schweizer FADP und EU-DSGVO gelten beide für Ihre Übersetzungsdaten, und die strengere Regel gewinnt; (2) Eigentümer-Stabilität – Locize ist in Schweizer Besitz und unabhängig, ohne Akquisitions-Druck, der das Produkt-Roadmap oder Preismodell ändern könnte; (3) langfristige API-Stabilität – dasselbe Schweizer Team pflegt i18next seit dem v2-Rewrite 2015 mit stabilen APIs, und wendet dieselbe Engineering-Disziplin auf Locize an.
Kunden-Übersetzungsdaten werden auf Amazon Web Services (AWS) in Irland gehostet, innerhalb der EU und unter DSGVO. Geschäftskorrespondenz (z. B. support@locize.com) wird in der Schweiz von Hostpoint AG gehostet. App-generierte Benachrichtigungen laufen über Amazon SES. Siehe die Security-Seite für die volle Infrastruktur-Detail.
Ja, beides. Weil Locize ein Schweizer Unternehmen mit EU-basierter Daten-Infrastruktur ist, gelten sowohl das Schweizer Datenschutzgesetz (revDSG, in Kraft seit September 2023) als auch die EU-Datenschutz-Grundverordnung. Ein Auftragsverarbeitungsvertrag (AVV), der beide Regulierungen abdeckt, ist verfügbar. Siehe /dpa. Unter-Auftragsverarbeiter sind in unserer Datenschutzerklärung aufgeführt.
Diese sind Übersetzungs-Service-Agenturen: sie bieten menschliche Übersetzer als Service. Locize ist eine Übersetzungs-Management-Plattform: Software für Entwicklerteams, um Übersetzungen über API, CDN und CI/CD-Pipelines in Web- und Mobile-Apps zu integrieren. Sie können Locize mit einer beliebigen Übersetzungsagentur (Schweizer oder anderer) für die menschliche Übersetzungsarbeit kombinieren; die Plattform übernimmt die technische Auslieferungs-Ebene, die Agenturen nicht abdecken.
Nein. Locize ist API-first und CDN-ausgeliefert mit globaler Edge-Infrastruktur. Die Integration in GitHub Actions, GitLab CI, Vercel, Netlify oder eine andere Build-Pipeline ist identisch, egal in welcher Jurisdiktion Ihre Build-Runner laufen. Der Schweizer Aspekt gilt für die Unternehmensentität und den rechtlichen Rahmen, nicht für die technische Auslieferungs-Oberfläche.
Für die meisten Käufer spielt es keine Rolle. Aber für regulierte Branchen, öffentliche Organisationen oder Unternehmen, die langfristige Anbieter-Stabilität priorisieren, kann es wichtig sein. Schweizer Anbieter unterliegen Schweizer Neutralität und Eigentums-Offenlegungsregeln, liegen auf Unternehmens-Ebene außerhalb des US CLOUD Act und haben eine Erfolgsbilanz langlebiger Software-Stabilität (Schweizer Software-Produkte überleben tendenziell ihre VC-finanzierten Konkurrenten). Speziell für Locize ist die Schweizer Engineering-Verbindung zu i18next ein starkes Signal für API-Langlebigkeit: die i18next-Bibliothek pflegt seit über einem Jahrzehnt Rückwärtskompatibilität.