Zum Inhalt springen

Blog

Produkt-Updates, Guides und Kundenstories.

Phrase und Lokalise haben ihre Preise geändert: Was passiert ist und welche Optionen Sie 2026 habenGuides

Phrase und Lokalise haben ihre Preise geändert: Was passiert ist und welche Optionen Sie 2026 haben

Phrase hat den Starter-Plan für 135 $/Monat gestrichen und beginnt bei Businessplänen jetzt bei 1.245 $/Monat. Lokalise hat auf Abrechnung nach verarbeiteten Wörtern umgestellt und die oberen Stufen hinter Sales-Gespräche gelegt. Was sich geändert hat, warum der Markt nach oben wandert, und was ein kleines Team tun kann.

2. Juli 20266 min read
Wenn KI-Übersetzungen kippen: Was wirklich schiefgeht, und der Weg zum UpgradeGuides

Wenn KI-Übersetzungen kippen: Was wirklich schiefgeht, und der Weg zum Upgrade

LLM-Übersetzung in der CI funktioniert, bis die Terminologie driftet, eine Pluralregel zuschlägt oder ein Muttersprachler das Ergebnis beleidigend nennt. Was in KI-only-Pipelines wirklich kaputtgeht, warum bessere Prompts es nicht beheben, und wie Sie Scoring, Review und Auslieferung ergänzen, ohne die Pipeline wegzuwerfen.

1. Juli 20265 min read
Wie Batch-Übersetzungs-Workflows Continuous Deployment ausbremsenEngineering

Wie Batch-Übersetzungs-Workflows Continuous Deployment ausbremsen

Ein Batch-Übersetzungs-Handoff ist ein release-blockierender Schritt, der in Ihrer Pipeline versteckt ist. Hier steht genau, wie er Continuous Deployment ausbremst, und wie kontinuierliche Lokalisierung aussieht, wenn sie in CI/CD verdrahtet ist.

25. Juni 20267 min read
Der Browser kann Ihre App jetzt übersetzen. Hier ist, was er nicht kann.Guides

Der Browser kann Ihre App jetzt übersetzen. Hier ist, was er nicht kann.

Chrome 138 und Edge 148 bringen eine kostenlose, geräteinterne Translator-API, die jede Seite sofort, offline und privat übersetzt. Das ist echt nützlich, und es ist kein Translation-Management-System. Hier sind die ehrliche Demo, die Governance-Lücke und ein Rezept, das den Browser als sanktionierten Fallback nutzt, während Ihr TMS der governte Kern bleibt.

17. Juni 20268 min read
Ist maschinell übersetzter Inhalt "KI-generiert" im Sinne des EU AI Act?Guides

Ist maschinell übersetzter Inhalt "KI-generiert" im Sinne des EU AI Act?

Artikel 50 der KI-Verordnung gilt ab dem 2. August 2026 und wurde durch den Digital Omnibus nicht verschoben. Der Leitlinien-Entwurf der Kommission behandelt KI-Übersetzungen als kennzeichnungspflichtige Inhalte. Was das für übersetzte Websites und Apps bedeutet, und wie ein dokumentierter Review-Workflow Sie unter beiden Lesarten auf dem Ausnahmepfad hält.

13. Juni 20269 min read
Sie müssen sich nicht entscheiden: i18next und inlang, zusammenProduct

Sie müssen sich nicht entscheiden: i18next und inlang, zusammen

i18next-cli init --inlang scaffoldet ein inlang-Projekt auf Ihren bestehenden Übersetzungsdateien: Sherlock, Fink und Paraglide arbeiten direkt auf Ihrem i18next-JSON, Locize bleibt das gehostete TMS auf denselben Dateien, und nichts wird migriert.

12. Juni 20264 min read
Ein Befehl von hartcodierten Strings zur lokalisierten AppProduct

Ein Befehl von hartcodierten Strings zur lokalisierten App

npx i18next-cli localize führt eine einsprachige App (oft KI-generiert) in einem einzigen Lauf durch Instrumentierung, Schlüssel-Extraktion, Locize-Setup und KI-Auto-Übersetzung, bis hin zu Übersetzungen mit Konfidenzwerten und CDN-Auslieferung.

11. Juni 20263 min read
Quality Estimation: Konfidenzwerte für KI-ÜbersetzungenProduct

Quality Estimation: Konfidenzwerte für KI-Übersetzungen

Locize bewertet jetzt jede KI-Übersetzung mit einem KI-Konfidenzwert, zeigt Segmente mit niedriger Konfidenz im Editor an und kann sie direkt in Ihren Review-Workflow leiten.

10. Juni 20263 min read
Kontext-Tools für KI-Übersetzung: Glossar, Styleguide, Memory & ScreenshotsProduct

Kontext-Tools für KI-Übersetzung: Glossar, Styleguide, Memory & Screenshots

Neue read-only Locize-MCP-Tools geben Ihrem KI-Agenten das Projekt-Glossar, den Styleguide, die Translation Memory und Screenshot-Kontext – damit er direkt in Ihrer IDE übersetzen, reviewen und Terminologie prüfen kann.

9. Juni 20263 min read