Aller au contenu

Locize est une plateforme de localisation qui relie votre code et votre configuration i18n aux traducteurs, et qui livre les mises à jour de traduction en continu, sans bloquer vos releases.

Conçue par les créateurs d'i18next.Fonctionne avec n'importe quelle bibliothèque i18n et n'importe quel workflow.

🇨🇭 Mise à votre disposition par une entreprise suisse.

Automatisez votre workflow et lancez plus rapidement des produits internationaux.
Les développeurs gardent la main dans le code/CI ; les traducteurs travaillent dans une UI dédiée.
Workflows de relecture et versions : visibilité pour les responsables techniques, le produit et la localisation.
Livraison via CDN/API : les mises à jour de traduction ne nécessitent pas un redéploiement complet de l'app.
Essai 14 jours · fonctionnalités complètes · sans carte bancairePuis choisissez Free (à vie) ou n'importe quel plan payant, à vous de voir
La confiance d'équipes du monde entier
chax
pilotene
altctrl
clevy
namelabels
czarnikow
richland
gr8tech
atroo
gamerefinery
beelance
photogram
carvertical
phaver
fideli
ludwig
cirplus
produal
bethesda
dobryplan
frontdesk24
carina
bookingmood
nfctron
chax
pilotene
altctrl
clevy
namelabels
czarnikow
richland
gr8tech
atroo
gamerefinery
beelance
photogram
carvertical
phaver
fideli
ludwig
cirplus
produal
bethesda
dobryplan
frontdesk24
carina
bookingmood
nfctron

Qu'est-ce que Locize (en une minute)

Locize relie l'ingénierie et la localisation : les clés circulent depuis votre base de code, les traducteurs travaillent dans une UI, et votre application reçoit des mises à jour en continu.

1
Sync
Du code à Locize
Poussez les nouvelles clés et les chaînes source via CLI/CI, ou connectez-vous directement depuis votre configuration i18n.
2
Traduire / Relire
UI + workflow
Traducteurs et relecteurs travaillent dans une UI dédiée avec rôles, étapes de relecture et contrôles qualité.
3
Livrer
Mises à jour à l'exécution
Diffusez les traductions via CDN/API : les mises à jour n'ont pas besoin d'attendre un redéploiement complet.
Flux typique
Des clés manquantes à la livraison à l'exécution
  1. account_treeworkflow de traduction
    translatetraduction auto (IA/MT)
    rate_reviewrelecture & correction
    publishpublication automatique
Pour les développeurs
Intégrez une fois, automatisez la synchronisation dans la CI, et finie la jonglerie manuelle de fichiers.
Pour les responsables d'ingénierie
Réduisez le risque de release grâce à la visibilité, aux rôles et à une livraison versionnée.
Pour les équipes de localisation
Traduisez dans une UI avec étapes de relecture, contrôles QA et contexte.

S'intègre à votre stack

Gardez clés et releases dans le code/CI. Laissez traducteurs et relecteurs travailler dans une UI dédiée. Livrez les mises à jour via CDN/API quand vous êtes prêts.

i18nextCI/CDWorkflow de relectureLivraison CDN/APIPré-traduction IA/MT
Conçue par les créateurs d'
Fonctionne avec n'importe quelle bibliothèque i18n et n'importe quel workflow.

S'intègre à votre workflow existant

Que vous utilisiez i18next, d'autres bibliothèques i18n, des frameworks web, des SDK mobiles ou de simples appels API, Locize est la source de vérité unique pour vos traductions.

extension
i18next
integration_instructions
React
integration_instructions
Vue
integration_instructions
Angular
integration_instructions
Next.js
terminal
Node.js
terminal
CLI / CI-CD
api
API
design_services
Plugin Figma
smartphone
Mobile (iOS/Android)
description
Divers formats de fichiers
code
PHP / Python / Java / .NET

Évaluation pratique rapide (avec un exemple i18next)

Vous voulez vérifier rapidement le chemin d'intégration ? Voici une esquisse de configuration pratique et la voie la plus courte vers un projet fonctionnel.

Quickstart
Connectez votre application et livrez vos traductions en continu
  1. Inscrivez-vous pour un essai de 14 jours avec toutes les fonctionnalités, sans carte bancaire. Pendant ou après l'essai, choisissez le plan Free (à vie) ou n'importe quel plan payant pour conserver votre projet.
  2. Branchez votre configuration i18n (i18next est la plus courante)
  3. Synchronisez les ressources via CLI/CI, ou diffusez-les via CDN
  4. Laissez les traducteurs travailler dans l'UI ou l'éditeur in-context
Code
Configuration i18next typique (backend)

Branchez Locize comme backend i18next et gardez vos traductions synchronisées sans jongler manuellement avec des fichiers.

i18next (exemple)
import i18next from 'i18next'
import Backend from 'i18next-locize-backend'

i18next
  .use(Backend)
  .init({
    // ...
    backend: {
      projectId: '[PROJECT_ID]'
      apiKey: '[API_KEY]'
    }
  })
terminal
Vous avez déjà un projet i18next ?

Exécutez ceci à la racine de votre dépôt, aucune configuration nécessaire.

npx i18next-cli status

Voir le chemin de migration complet →

smart_display
Démo Locize : workflow de localisation continue
This video is hosted on YouTube. Accept YouTube cookies to watch it here.
Watch on YouTube
Pourquoi nos clients ont choisi

Locize ?

Une plateforme de localisation qui relie produit, ingénierie et traducteurs sans ajouter de frictions au moment du release.

Avantages
Synchronisation automatique des clés manquantes depuis i18next, sans export manuel
CLI et GitHub Actions pour vos pipelines CI/CD
Tarification mensuelle forfaitaire, sans surprise par utilisateur ou par mot
Intégrations & compatibilité CI/CD
Workflow de relecture avec accès basé sur les rôles et piste d'audit
Mises à jour en temps réel via CDN
Expérience client
Gagnez du temps et rationalisez votre processus de traduction
Pourquoi Locize
"Nous avons réduit les étapes manuelles et fait de la localisation un maillon fiable de notre pipeline de livraison. Les mises à jour partent en continu, sans bloquer les releases."
Équipe d'ingénierie, client Locize
CICDNQA

Tout ce qu'il faut pour gérer la localisation comme de l'ingénierie

Un workflow de gestion des traductions moderne qui s'intègre à la CI/CD et garde vos équipes alignées.

Gardez vos clés de traduction synchronisées
Détectez les clés manquantes, poussez automatiquement les nouveaux segments et gardez vos chaînes source cohérentes d'un release à l'autre.
Livrez les traductions sans redéploiement
Tous les autres TMS vous donnent un fichier. Locize vous donne une URL. Publiez les mises à jour via le CDN Locize : vos apps récupèrent instantanément le contenu le plus récent, sans build, sans déploiement.
Pensée pour les équipes produit
Donnez aux traducteurs et aux relecteurs une UI dédiée, pendant que les développeurs continuent à travailler dans leur workflow existant.
150+ langues, 30 versions et surcharges par tenant, le tout depuis un seul projet
Supportez plusieurs environnements, versions et langues avec un processus qui grandit avec votre produit.
Contrôles qualité clairs
Relisez les modifications, validez la complétude et réduisez les régressions grâce à des workflows structurés.
Divers formats de fichiers
Importez XLIFF, Gettext, Android strings, RESX, Fluent et bien d'autres. Exportez dans le format requis par votre stack. Voir tous les formats →
Surcharges de traduction par client
Les équipes SaaS peuvent donner à chaque client sa propre couche de traduction, sans gérer des projets séparés. En savoir plus sur le multi-tenant →
Utilisez Locize depuis votre assistant IA
Pas un énième agent IA en marque blanche : une plateforme que vous contrôlez, avec vos propres clés LLM. Connectez Claude, Cursor ou VS Code à vos traductions via le serveur MCP de Locize et gérez-les sans quitter votre environnement de développement.
Onboarding en moins de 10 minutes
Commencez petit : un projet, quelques namespaces et un processus reproductible que vous pourrez standardiser plus tard.

L'IA traduit. Locize gère.

Les outils d'IA sont excellents pour générer des traductions. Ce qu'ils ne savent pas faire : les versionner, les livrer via CDN, coordonner les retours des relecteurs, gérer des branches ou garder votre voix de marque cohérente sur 50 000 chaînes. C'est exactement ce que fait Locize.

Pourquoi ne pas se contenter de l'IA ?

Ne nous croyez pas sur parole

Les équipes utilisent Locize pour sortir la traduction du chemin critique.

Plus de témoignages clients
ZKB (Zürcher Kantonalbank)

With the introduction of Locize, we had an overview of the status of translations or which text content still needed to be translated from the very beginning.

Thanks to the very flexible API, the current texts are integrated in every build (for technical reasons, ZKB cannot use an external CDN).

The handling is self-explanatory for translators.

Locize also has excellent support and very reasonable conditions.

Severin Dietschi, Product Owner
ZKB (Zürcher Kantonalbank)
Swiss Red Cross

Thanks to the generous support and the features of Locize, the headless websites of the Swiss Red Cross can be translated into different languages within a short time!

Thomas Imboden, Head of Web Office
Swiss Red Cross
ABB

We're using Locize for several projects, which offers different services for our international partners in the whole world.

Thanks to Locize our localization workflow is faster, more efficient and modern.

Davide Mora, Digital Product Owner & Project Leader
ABB

Questions fréquentes

Réponses rapides pour vous aider à évaluer Locize.

Aller aux docs

Vous cherchez une comparaison ? Voir comment Locize se compare aux alternatives →

Commencez à localiser dès aujourd'hui
Créez un projet, connectez votre configuration i18n et publiez vos traductions en continu.
Essai gratuit : sans carte bancairePlan Freedisponible